046_日本料理店に行く
最近では中国でも日本料理店がたくさんできています。中国で日本料理?と思われるかもしれませんが、味やサービスもどんどん向上しているので、日本食が恋しくなった時には、とても助かります。店員も日本語を勉強している人や日本に関係がある人が多く、積極的に話しかけてくれるので、行きつけのお店ができれば、楽しい時間を過ごすことができるでしょう。
また中国に長期滞在していると、現地の取引先の接待や、日本からの出張者のアテンド等で、現地の日本料理店を利用する機会も多くなります。ローカルのレストランと比べて、値段は高めですが、異国の地で日本料理が食べられるので、駐在員によってはありがたい存在です。日本料理店では、日本語ができる店員をおいている場合が多いですが、最近では中国人の富裕層をターゲットとしたお店も出てきていますので、いつも日本語ができる店員がいるとは限りません。そんなお店を利用するときでも、中国語で注文ができれば、同席の取引先等に好印象を与えることができるかもしれません。
A:来一杯扎啤和烧酒。
Lái yì bēi zhāpí hé shāojiǔ.
生ビール一杯と焼酎を下さい。
B:烧酒怎么喝?
Shāojiǔ zěnme hē?
焼酎の飲み方はどうしますか?
A:我要加水,再加一片柠檬。
Wǒ yào jiā shuǐ,zài jiā yí piàn níngméng.
水割りでお願いします。レモンもください。
B:今天有新鲜的比目鱼。做生鱼片怎么样?
Jīntiān yǒu xīnxiān de bǐmùyú. Zuò shēngyúpiàn zěnme yàng?
今日は、新鮮なヒラメが入っています。刺し身はいかがでしょうか?
A:好!就要这个吧。还要烤鸡串拼盘。鸡皮烤脆一点儿。
Hǎo! Jiùyào zhège ba. Háiyào kǎojīchuàn pīnpán. Jīpí kǎo cuì yìdiǎnr.
いいですね!それを下さい。あと、焼き鳥盛り合わせも下さい。カワはよく焼いて下さいね。
日本料理店であっても、店員や板前と中国語で会話を交わすことができれば、彼らも喜びます。サービスが良く美味しいお店を見つけられれば、接待などにも使えますし、オーナーやスタッフと仲良くなることができれば、お店からのサービスも期待できるかもしれません。ローカルなレストランとはまた違う雰囲気を楽しみましょう。
B:让你久等了。烤得怎么样?
Ràng nǐ jiǔ děng le. Kǎo de zěnme yàng?
お待たせしました。焼き加減はいかがですか?
A:正好。很好吃。
Zhènghǎo. Hěn hàochī.
ちょうどいいです。美味しいですね。
B:谢谢经常光临我们店。这个小菜是赠送的,请品尝一下。
Xièxie jīngcháng guānglín wǒmen diàn. Zhège xiǎocài shì zèngsòng de, qǐng pǐncháng yíxià.
いつもありがとうございます。こちらのお肴はサービスです。お召し上がり下さい。