004_来月の目標を中国語で言うには?(営業会議編)
中国でも、売上数や契約件数を向上させるため、ノルマ制を採用している会社は多いようですが、会社の責任者として、ノルマや目標を営業会議で発表する場合、以下の様な言い方があります。営業会議等で目標を中国語で発表することができれば、「絶対売上を伸ばすぞ!」という責任者としての意気込みを伝えることができるかもしれませんので、機会を見つけて、どんどん使ってみましょう。
为开拓中国市场,公司规定下个月的定额为发展五个新客户,并签署合同。
Wèikāituòzhōngguóshìchǎng,gōngsīguīdìngxiàgeyuèdedìng’éwéifāzhǎnwǔgexīnkèhù,bìngqiānshǔhétong.
(中国での市場開拓のため、来月のノルマは一人あたり5件の新規契約とします。)
请继续完善对现有客户的售后支持及售后服务。
Qǐng jìxù wánshàn duì xiànyǒu kèhù deshòuhòuzhīchí jí shòuhòufúwù.
(既存顧客へのサポートやアフターサービスは引き続きお願いします。)
我希望下个月能提高销售额。
Wǒ xīwàng xià ge yuè néng tígāo xiāoshòu ’é.
(来月は更なる売上の増加に期待します。)
ノルマは中国語で、「定额(dìng’é)」と言います。ただし、ノルマだけにとらわれず、余裕があれば、中国語を使ってスタッフに積極的に意見を求めてみましょう。中国語で話しかけることで、スタッフとの距離感はグッと縮まり、本音が引き出しやすくなるかもしれません。
営業マンとして活躍しているスタッフは、お客さんと直に接しているため、常に変化する中国ビジネスの状況を一番把握しています。彼らからの意見はとても参考になりますので、営業会議が忌憚のない意見を出せるような場になれば、スタッフ達も喜んで意見を発表してくれることでしょう。
今天在会议上,要决定我们产品的销售计划。
Jīntiānzàihuìyìshang,yàojuédìngwomenchǎnpǐndexiāoshòujìhuà.
(今日の会議では、我が社の製品の販売計画について決定したいと思います。)
最近两个月销售额下降,你们认为是什么因素影响的?
Zuìjìnliǎnggèyuèxiāoshòuéxiàjiàng,nǐmenrènwéi shì shénme yīnsùyǐngxiǎngde?
(最近二ヶ月、売上が落ちていますが、どのような要因が影響していると思いますか?)
从现在的市场动向来看,我们应该怎样制定营销策略呢?
Cóng xiànzài de shìchǎngdòngxiàng láikàn,wǒmenyīnggāi zěnyàng zhìdìng yíngxiāocèlüè ne?
(今の市場の動向を考えて、どのようにマーケティング戦略を立てるべきでしょうか?)
中国人スタッフを交えての会議では、お互い相手の発言内容を正確に理解できているかも重要です。日本人同士でも誤解が生じることがあるのですから、日本人と中国人の間ではなおさらです。会議で違和感を感じたり、不自然な発言があった場合、または大事な話のときは、たとえ面倒でもその場で何度でも確認し、通訳の段階で誤解が生じないよう、相手の真意を確かめるようにしましょう。
また、万一のトラブルに備えて、中国語版だけでもよいので、毎回の会議の議事録「会议记录(huìyì jìlù)」を残すことも必要です。