005_日本からの出向者をスタッフに紹介しよう!
新しく日本から着任した出向者を皆に紹介するときは、ぜひ中国語でスピーチしてみましょう。出向者にとって、先に着任しているあなたは中国語の先輩でもありますので、中国語でスピーチしてお手本を示すことができれば、言葉の面で少なからず不安を感じている出向者へ、頼りがいのある先輩として安心感を与えることができるかもしれません。
紹介の原稿は事前に準備できますし、覚えてしまえば、同様のシチュエーションが今後出てきたときも簡単に応用できますので、ぜひ中国語でスピーチしてみましょう。
今天给大家介绍一位日本同事。
Jīntiān gěi dàjiā jièshào yí wèi Rìběn tóngshì.
(今日は皆さんにご紹介したい方がいます。)
这位是从大阪分公司调到我们这里来的安藤部长,在大阪一直负责销售工作,业绩十分突出。
Zhè wèishìcóng Dàbǎnfēngōngsīdiàodào wǒmen zhèli láideĀnténgbùzhǎng,zài Dàbǎnyìzhífùzéxiāoshòugōngzuò,yèjìshífēntūchū.
(こちらは、大阪支店から異動で出向された安藤部長です。大阪ではずっと販売業務に携わり、非常に優秀な業績をあげています。)
总部派他到我们上海分公司来,担任销售部部长。
Zǒngbù pài tā dàowǒmen Shànghǎifēngōngsī lái,dānrènxiāoshòubùbùzhǎng.
(私達上海支店に配属となり、販売部の部長を務めることになりました。)
下面欢迎安藤部长来做一下自我介绍。
XiàmianhuānyíngĀnténgbùzhǎnglái zuò yíxià zìwǒjièshào.
(では、ようこそ安藤部長、自己紹介をお願いします。)
ここで、出向者本人に自己紹介を兼ねた挨拶をしてもらいます。中国語で挨拶ができれば、職場に打ち解ける助けにもなりますので、本人に中国語の予備知識が多少あれば、事前に中国語での自己紹介を薦めてみるのもよいでしょう。あなたが以前中国語で自己紹介をしたことがあれば、その経験を活かして、原稿の準備段階でアドバイスもできると思います。本人が日本語でスピーチをする場合は、事前に原稿を渡してもらえば、あなたにも通訳できるかもしれません。「頼れる先輩」を目指してがんばりましょう。
最後に、締めの言葉を話して、紹介を締めくくります。
如此优秀的管理人才加入我们公司,相信我们公司会发展得更好。
Rúcǐ yōuxiùde guǎnlǐ réncáijiārùwǒmengōngsī,xiāngxìnwǒmengōngsīhuìfāzhǎndegèng hǎo.
(素晴らしい人材が我が社に加わったことで、会社は更に発展することでしょう。)
我希望安藤部长充分发挥在日本积累的业务知识和经验,与大家共同努力推进公司发展。
WǒxīwàngĀnténgbùzhǎngchōngfèn fāhuī zài Rǐběn jīlěi de yèwù zhīshi hé jīngyàn,yǔ dàjiāgòngtóngnǔlìtuījìn gōngsī fāzhǎn.
(安藤部長が日本での経験と知識を存分に発揮し、皆さんと一緒に頑張ることを期待します。)
例文は、日本からの出向者についてでしたが、組み合わせを変えれば、新入社員の中国人スタッフを紹介する際にも使えますので、どんどん工夫していきましょう。