007_会社訪問で担当者とあいさつ
会社訪問では、入り口で受付を済ませると、係員もしくは従業員が所定の場所まで案内してくれることもあります。係員や担当者が日本語がわからない場合もありますので、簡単な挨拶でも中国語でできるようにしておけば、最初の訪問で良い印象をあたえることができるでしょう。他社の担当者との面談は、通常は応接室「接待室(jiēdàishì)」もしくは会議室「会议室(huìyìshì)」で行われます。係員に案内された場所で、担当者が来るまで待つことになります。
请在这个接待室稍等一下。王科长一会儿就过来。您想喝咖啡还是喝茶?
Qǐng zài zhège jiēdàishì shāoděng yíxià. Wáng kēzhǎng yíhuìr jiù guòlái. Nín xiǎng hē kāfēi háishi hē chá?
(こちらの応接室でお待ちください。課長の王はもうじき参ります。コーヒーとお茶のどちらがよろしいですか?)
我要茶水。谢谢。
Wǒ yào chá shuǐ.Xièxie.
(お茶をお願いします。ありがとうございます。)
入室してきた担当者が中国人であれば、まずは握手をしてから、名刺「名片(míngpiàn)」を交換します。名刺交換のマナーについては、中国は日本ほど厳しくありませんが、最近は日本のマナーをよく研究している中国人も増えていますので、日本人としては日本のスタイルで名刺を渡すのが無難でしょう。
非常感谢您今天百忙之中抽出宝贵的时间。
Fēicháng gǎnxiè nín jīntiānbǎimángzhīzhōng chōuchū bǎoguì de shíjiān.
(本日はお忙しい中、貴重なお時間をいただき、ありがとうございます。)
我是山田商事的田中。这是我的名片。请多多关照。
Wǒ shì Shāntián shāngshì de Tiánzhōng. Zhè shì wǒde míngpiàn. Qǐng duōduō guānzhào.
(私は山田商事の田中と申します。こちらが私の名刺です。宜しくお願い致します。)
我接替石田,担任中国地区负责人。今天特地前来拜访贵公司。
Wǒ jiētì Shítián, dānrèn zhōngguó dìqū fùzérén. Jīntiāntèdìqiánláibàifǎng guìgōngsī.
(前任の石田から引き継ぎ、中国地区の責任者として赴任しました。今日は、そのご挨拶にお伺いに参りました。)
面談が終了したら、入場の際に渡された伝票に、担当者のサインをもらいましょう。伝票は、敷地を出るときに、守衛さんに渡します。面談で中国人担当者と打ち解けることができれば、以下の様な言葉をかけられることでしょう。
・今後連絡を取り合いましょう。…今后保持联系。(Jīnhòu bǎochí liánxì.)
・何かあれば、ぜひご連絡下さい。…有什么需要,请一定跟我联系。(Yǒu shénme xūyào, qǐng yídìng gēn wǒ liánxì.)
・石田さんによろしくお伝え下さい。…请向石田先生转达我的问候。(Qǐng xiàng Shítián xiānsheng zhuǎndá wǒ de wènhòu.)
・今度、一緒にお食事しましょう。ごちそうしますよ!…什么时候,一起吃饭吧。我请客!(Shénme shíhou, yìqǐ chī fàn ba. Wǒ qǐngkè!)