中国での転職・就職・求人情報サイト
上海・広州・深圳での転職ならパソナ中国へ

ビジネス中国語
Easy Business Chinese



ビジネス中国語

この「難しくない!ビジネス中国語」は、中国で活躍するビジネスマンに向け、仕事ですぐに役立つ中国語のフレーズと日中のビジネス習慣や文化の違いを、わかりやすく解説しています。

045_レストランでの食事

中国には、上海料理や広東料理、四川料理をはじめ、特色あるレストランが沢山あるので、外食も中国で生活する楽しみの一つです。予約から会計まで、レストランでよく使われるフレーズを覚えて、中国のグルメを堪能しましょう。

 

中国のレストラン「餐厅(cāntīng)」では、お店に入るとすぐに、肉や魚介類等の食材が並んだコーナーがありますので、食べたい食材を係員「服务员(fúwùyuán)」に伝えましょう。調理法もここで決めます。焼く「(kǎo)」、炒める「(chǎo)」、煮る「(zhǔ)」、揚げる「(zhá)」、蒸す「(zhēng)」等、調理法を自分で指定できますし、係員からお薦めの調理法を聞くこともできます。もちろん、通常のメニューもありますので、席に着いてから注文することもできます。

 

 

欢迎光临。您几位?

Huānyíng guānglín. Nín jǐ wèi?

いらっしゃいませ。何名様ですか?

 

我姓田中。我在这里预订了包间。

Wǒ xìng Tiánzhōng.Wǒ zài zhèli yùdìngle bāojiān.
田中と申します。ここで個室を予約してあります。

 

请把菜单拿过来。

Qǐng bǎ càidān ná guolai.

メニューを下さい。

 

服务员,点菜!

Fúwùyuán, diǎncài!

注文をお願いします。

 

我要这个。

Wǒ yào zhège.

これをください。

 

有什么值得推荐的菜吗?

Yǒu shénme zhíde tuījiàn de cài ma?

お薦めの料理はありますか?

 

先上啤酒吧。

Xiān shàng píjiǔ ba.

先にビールを持ってきて下さい。

 

不要太辣。

Búyào tài là.

あまり辛くしないで下さい。

 

好吃!

Hǎochī!

美味しい!

 

飲み物「饮料(yǐnliào)」は、通常は料理が出始めてから持って来られるので、とりあえず先に乾杯したい場合は、その旨を店員に伝えましょう。お酒「(jiǔ)」は、ビール「啤酒(píjiǔ)」や紹興酒「绍兴酒(shàoxīngjiǔ)」、白酒「白酒(báijiǔ)」等があります。ビールは未開栓の状態で持って来られ、毎回「開けますか?『“打开吗”(Dǎkāi ma?)』と聞かれるので、「“打开吧”(dǎkāi ba.)」と答えます。中国の“白酒”は、味わい深いものもありますが、度数が非常に高い蒸留酒ですので、飲み過ぎは禁物です。

 

注文が一通り済むと、店員から「食べられないものはありますか?『“有什么忌口的吗”(Yǒu shénme jìkǒu de ma?)』」と聞かれることがあります。本場の中華料理では、パクチー「香菜(xiāngcài )」やクミン「孜然(zīrán)」等、独特の香りを持つ食材が大量に使われるので、苦手な人がいる場合は「パクチーは入れないで下さい『“不要放香菜”(Búyào fàng xiāngcài.)』等のように伝えます。
料理が揃い、食事を始めると、足りないものがでてきますので、そのときは遠慮無く店員に伝えましょう。

 

 

请给我换一个小碟/杯子。

Qǐng gěi wǒ huàn yí ge xiǎodié / bēizi.

お皿/コップを取り替えて下さい。

 

请给我拿一个小碗和小勺。

Qǐng gěi wǒ ná yí ge xiǎo wǎn hé xiǎo sháo.

お椀とレンゲを持ってきて下さい。

 

麻烦你帮我把汤分一分,好吗?

Máfan nǐ bāng wǒ bǎ tāng fēn yi fēn, hǎo ma?

すみませんが、スープを取り分けてくれますか?

 

我点的菜还没来。

Wǒ diǎn de cài háiméi lái.

頼んだ料理がまだきていません。

 

 

中国では、主食「主食(zhǔshí)」は最後に食べます。ご飯「米饭(mǐfàn)」、麺「面条(miàntiáo)」等のほか、餃子「饺子(jiǎozi)」も中国では主食です。一言で餃子と言っても、ゆで餃子「水饺(shuǐjiǎo)」、蒸し餃子「蒸饺(zhēngjiǎo)」、焼き餃子「煎饺(jiānjiǎo)」と調理法にバリエーションがあり、具の種類も豊富です。

 

支払は基本的にテーブルで済ませます。店員を呼んで「お会計。『“请结账”(Qǐng jiézhàng.)』」と言うと、「現金ですか、それともカードですか『现金还是银行卡?(Xiànjīn háishi yínháng kǎ?)』」と聞かれますので、方法を指定して支払います。領収書が必要なら、「領収書を下さい『“请给我发票”(Qǐng gěi wǒ fāpiào.)』」と言います。“请结账”と同じ意味で“买单”(mǎidān)という言い方もよく使われるようです。
中国のレストランは量がとても多いので、残ってしまうこともよくあります。そんなときは、店員に「お持ち帰りしたいのですが。『“我想打包带走”(Wǒ xiǎng dǎbāo dàizǒu.)』」と言いましょう。

中華料理は、種類が豊富で、お店によってもメニューも異なります。いろいろなお店を探索して、お気に入りの店を見つけることができれば、中国生活も更に楽しくなります。細かいマナーは特にありませんので、リラックスして食事を楽しみましょう。

 

 

  • ハオ中国語アカデミーは、イーオングループが設立した中国語専門校です。日本国内の主要都市に14校、中国国内では、上海、北京、大連、そして台湾の台北に現地校と提携した教室があります。2004年の開校以来、中国への赴任者への中国語研修を中心に10,000名以上の中国語スピーカーを育成してきました。特に上海の浦東地区にある上海教室では、日本から赴任してこられたビジネスマンやそのご家族に向けて、ビジネスで役立つ、そして生活で困らないための中国語を幅広くご提供しています。
  • ■日本国内の学校紹介はこちら    http://www.hao-net.com/
  • ■中国国内の提携校の紹介はこちら  http://www.hao-dalian.com/

BACK NUMBER