010_従業員を褒めるときには
中国であっても、仕事に対するやりがいは、金銭的な報酬だけというわけではなく、職場の雰囲気や人間関係等も大きく影響します。褒められて嬉しいのは万国共通ですから、スタッフが仕事に対して最大限のやりがいを感じることができるよう、一定の成果にはねぎらいの声を掛けて、快適な職場の雰囲気作りを心がけましょう。
スタッフが良いアイデアを提案した時や、目標を達成した時、残業を頑張っている時等は、是非中国語で褒めて、感謝やねぎらいの気持ちを伝えましょう。褒め過ぎは禁物ですが、「社員として当たり前のことだ」などと白けた態度で接するよりは、はるかにスタッフのモチベーションを上げることができるはずです。
・それは良いアイデアですね!
…这个主意不错!(Zhège zhǔyì búcuò!)
・君のプランは高い評価を受けているよ。
…你的方案得到了很高的评价。(Nǐdefāng’àndédàolehěngāodepíngjià.)
・よくやった!
…干得不错!(Gàndebúcuò!)
・すごい!
…真棒!(Zhēnbàng!)
・今日のプレゼン、とても良かったよ。
…今天的演示,做得很好!(Jīntiāndeyǎnshì, zuòdehěnhǎo!)
・新規の顧客獲得成功、おめでとう!
…恭喜你获得了新客户!(Gōngxǐ nǐhuòdélexīnkèhù!)
・君の働きぶりは素晴らしい!
…你表现得很出色!(Nǐbiǎoxiàn de hěnchūsè!)
・昨日は遅くまで残業してくれて、ご苦労様でした。
…昨天加班加到那么晚,真是辛苦你了。(Zuótiānjiābānjiādàonàmewǎn, zhēnshìxīnkǔnǐle.)
特に目覚ましい成果を上げたスタッフがいれば、朝礼や定例会議等の場でその業績を発表し、場合によっては表彰等をしてあげれば、本人は自分の努力が認められたことで充実感を得ることができ、更に上の目標に向かって頑張ることができます。また、成功事例を示すことで、他のスタッフが頑張るための励みともなります。
经过大家的共同努力,上个月我们公司取得了很好的业绩。
Jīngguò dàjiāde gòngtóngnǔlì, shàngge yuèwǒmengōngsīqǔdélehěnhǎodeyèjì.
(皆さんの努力のお陰で、先月我社は大きな業績を上げることが出来ました。)
尤其是以下几个员工表现很出色,特此表扬。
Yóuqíshìyǐxiàjǐgeyuángōngbiǎoxiànhěnchūsè, tècǐbiǎoyáng.
(特に、以下のスタッフ達の働きぶりは大変素晴らしく、ここに賞賛するものであります。)
他们认真负责的态度,非常值得大家学习。
Tāmenrènzhēnfùzédetàidu, fēichángzhídé dàjiāxuéxí.
(彼らの真剣で責任感のある態度は、見習うに値するものです。)
希望今后也继续努力!
Xīwàngjīnhòuyějìxùnǔlì!
(今後も引き続き頑張ってください!)
業績に対する評価として、業績手当「绩效补贴(jìxiàobǔtiē)」等の報酬を支給する場合は、先に社内で業績評価「绩效考核(jìxiàokǎohé)」制度を作っておくことが望ましいです。というのも、中国では給与明細をお互いに見せ合うことが日常化しており、同じ部署であれば、ほぼ全員がお互いの給料の額を把握しているため、手当の根拠が不明だと、不満を持つ従業員も出てくる可能性があるからです。このような不公平感が出ないよう、社内の制度に基づき、事前に評価基準を示して、評価後はデータを公開するようにすれば、従業員も明確な目的を持って、気持よく働くことができます。