利用全球网络资源, 在中国提供人才介绍服务
上海、广州、深圳均设有办事机构,全国均可提供支持。

商务日语+
BUSINESS JAPANESE



商务日语+

日语和商务日语完全不是一回事。Pasona推出的“商务日语+”连载,您不仅可以学习职场各个场合中该如何正确表达的商务日语,还会更深入的了解每种表达/行为中所蕴含的日本商业文化。真正提高我们在职场上的能力和评价。

023_一起告别NG的商务日语表达

商务场合中,能否说一口准确的商务日语,往往影响着上司/客户对你的印象。

今天小编就跟大家聊聊平时日本人也会经常出错的说法。

 

第23回写真

 

-常错说法1「了解しました」

相信这句话在大家的日常工作中一定是常客。翻译成中文“知道了”。 所以凡是想说“知道了”的时候,一律是「了解しました」。

小编要郑重的告诉大家,这句话是不能用来回答上司或者客户的。

「了解は、上から相手を見て、許す場合に使う言葉」所以说,在面向上司或客户时,请说「承知しました」

 

-常错说法2「お名前を頂戴できますか?」

接电话等在询问对方名字时,大部分人都会说的一句话。小编在日本上班时,旁边的日本人也经常说。后来查了之后才知道,这句说法是不正确的。

「お名前を伺ってもよろしいですか?」「お名前をお聞きしてもよろしいですか?」是正确的说法。

而例如名片等物品的时候, 「名刺をちょうだいできますか? 」是正确的哦。

 

-常错说法3「とんでもございません」

とんでもない是一个单词,不能把ない转换成ございません。

正确的说法是「とんでもないことです」

 

-常错说法4「お休みを頂いております。」

这句话经常被用在向外部人员说明公司内部员工休假中的情况。其实这句话是对内部的谦虚说法。

面向外部客户等情况下,正确的说法是「お休みをとっております」

 

大的进步从改掉小小的错误开始。

加油吧!