034_タクシーに乗ろう
2016/11/10
Category :
外国人にとって、中国での移動手段はほとんどがタクシーになります。タクシーでの移動を快適にするためにも、頻繁に使われる用語をマスターしましょう。上手く話すことができれば運転手とも打ち解けて車内で楽しく過ごせるかもしれません。
タクシー「出租车(chūzūchē)」で使う中国語は、進む方向や場所等が中心となります。これらを組み合わせて、タクシーに乗り「打车(dǎ chē)」、目的地までの道のりを伝えられるようにしましょう。
右に曲がる |
右转(yòuzhuǎn) |
信号 |
红绿灯(hónglǜdēng) |
左に曲がる |
左转(zuǒzhuǎn) |
十字路 |
十字路口(shízì lùkǒu) |
直進する |
直走(zhízǒu) |
T字路 |
丁字路口(dīngzì lùkǒu) |
停止する |
停车(tíngchē) |
向かい |
对面(duìmiàn) |
~に沿って |
沿着~(yánzhe) |
斜め向かい |
斜对面(xié duìmiàn) |
Uターン |
掉头(diàotóu) |
路肩 |
路边(lùbiān) |
ラッシュアワー |
高峰期(gāofēng qī) |
トランク |
后备箱(hòubèi xiāng) |
渋滞 |
堵车(dǔ chē) |
領収書 |
发票(fāpiào) |
初乗り料金 |
起步价(qǐbù jià) |
次の十字路を左に曲がって下さい。
请在下一个十字路口左转。(Qǐng zài xià yí ge shízì lùkǒu zuǒzhuǎn.)
Uターンして路肩に寄せて止まって下さい。
掉头以后,请靠路边停车。(Diàotóu yǐhòu,qǐng kào lùbiān tíng chē.)
この道に沿って直進して下さい。
沿着这条路直走。(Yánzhe zhè tiáo lù zhízǒu.)
すこしゆっくり走って下さい。
请开慢一点儿。(Qǐng kāimàn yìdiǎnr.)
もう少し速く走れませんか?
能不能开快一点儿?(Néng bu néng kāikuài yìdiǎnr?)
タクシーを呼んで下さい。
请帮我叫一辆出租车。(Qǐng bāng wǒ jiào yí liàng chūzū chē.)
タクシー乗り場はどこですか。
出租车车站在哪儿?(Chūzūchē chēzhàn zài nǎr?)
急いでいます!
我赶时间!(Wǒ gǎn shíjiān!)
メーターを倒して下さい。
请打表。(Qǐng dǎ biǎo.)
お釣りを下さい/お釣りは要りません。
给我找钱。(Gěi wǒ zhǎo qián.)/不用找钱了。(Bú yòng zhǎo qián le.)
中国のタクシーの利用方法は基本的に日本と同じですが、ドアは自動ではないので、利用客が自分で開けます。また、多くの乗客が助手席に座っているのを目にしますが、別にそのような決まりがあるわけでは無いので、一人で後部座席に座っても全く問題ありません。
現在、中国の多くの都市では、タクシー利用者の急増に、タクシーの台数が追いつかず、タクシー不足が渋滞とともに深刻な問題となっています。そのためか、都市によっては、ラッシュ時には問答無用で相乗り「拼车(pīn chē)」を強いられます。相乗りと言っても、料金を乗客が割り勘するのではなく、各自がそれぞれ満額を支払うことになります。
急いでいる旨を伝えれば、他の客を乗せずに目的地まで行ってくれることもありますが、運が悪ければ、その場で乗車拒否「拒载(jùzài)」されることもあります。現地のタクシー管理所に電話して苦情を言う「投诉(tóusù)」ことも可能ですが、現地の人を不快にさせるだけなので、程々にして次のタクシーを探す方が賢明でしょう。
目的地に着いたら、「我要发票。(Wǒ yào fāpiào.)」と言って、領収書をもらいましょう。「发票」は通し番号のある正式な領収書ですので、万一車内に忘れ物等をした場合に、「发票」をとっておけば探す手がかりとなります。また、法外な料金を請求してくる運転手もまれにいますので、怪しいと感じたら、証拠として積極的に「发票」をもらうようにしましょう。
注意すべきは、白タク「黑车(hēichē)」です。白タクはそもそもメーターがついていませんので、「发票」はもらえません。料金も乗る前に運転手と値段交渉して決めるので、中国にまだ慣れていない人にはお勧めできない、ハードモードの交通機関と言っていいでしょう。
≪中国とEUとの関係≫
2016/11/08
Category :
イギリスがEUを離脱するという国民投票が今年6月に行われ、残留支持48%、離脱支持52%という結果となり、イギリス国民のEU自体の政策に対する不満や移民問題がクローズアップされ、世界を震撼させる事態が起こったのは記憶にも新しいところかと思います。この動きはフランスやオランダにまで波及し、EUという地域統合のあり方にも大きな一石を投じた結果となりました。
そのEUと中国との関係ですが、EUの最大の貿易相手国であるアメリカとの貿易額は年々下がって来ている一方、第2位の中国との貿易額は2000年に入ってから右肩上がりで、3位のロシア、4位のスイスを大きく引き離し、今やアメリカに追いつく勢いをみせています。
このように一見好調な様子をみせているEU中国貿易ですが、今年10月20日、欧州委員会は中国をWTO上の「市場経済国として認定しない」という方針を採択しました。ただEUにとって中国は貿易上の最大取引国のひとつとして一定の配慮を示し、正面からの対立は回避したい姿勢もみせています。EUがこのような基本方針を採択した原因は中国のダンピングにあるとみられています。2001年12月にWTOに加盟した中国はその後15年間「非市場経済国」として関税や政府の補助などを徐々に適正な競争に移行していく義務を課せられていましたが、その15年間の猶予が失効するのが今年12月となります。ところがEUからはいまだに中国政府は企業の生産や貿易を有利にするための補助金を与えているケースがあり、これが不当競争であると認識しているのです。ところがEUが非市場経済国として認定してしまうと、対抗措置として反ダンピング関税をかけられやすくなってしまうとの理由から、今回のEUの採択には強く反発しています。EU側も市場経済国として認定してしまうと、安い中国製品がEUに流入し、EU全体の市場競争力が削がれることから大量の失業者を出し、域内の経済は混乱するという懸念を抱いています。
中国のWTO加盟からもうすぐ15年が経とうとしています。中国はWTO協定で定められている市場経済国としてEUやアメリカから認められる国となるのか、少なくとも非市場経済国としての認定はされないでしょうが、国際競争の一員として残された時間はあまりにも短いものなのです。
033_ホテルでチェックインする
2016/10/27
Category :
中国で働いていると、出張等でホテル「宾馆、酒店、饭店(bīnguǎn、jiǔdiàn、fàndiàn)」に宿泊する機会もあるかと思います。スケジュールの都合で、チェックイン「办理入住手续(bànlǐ rùzhù shǒuxù )」の時間よりだいぶ早くホテルに到着することもありますので、フロント「前台(qiántái)」で荷物を預かってもらえるかどうか、また先にチェックインできるかどうか等を中国語で確認することができれば、時間を有効に使うことができます。
A:我想办理入住手续。现在就可以住进去吗?
Wǒ xiǎng bànlǐ rùzhù shǒuxù. Xiànzài jiù kěyǐ zhù jinqu ma?
チェックインしたいのですが。今から部屋に入ることはできますか?
B:请把您的护照给我。三点以后可以入住。您还得等一段时间。
Qǐng bǎ nín de hùzhào gěi wǒ. Sāndiǎn yǐhòu kěyǐ rùzhù. Nín hái děi děng yíduàn shíjiān.
パスポートをお願いします。三時から入室できます。もうしばらくお待ちください。
A:那能不能先把行李寄存在酒店里?我想出去一下。
Nà néng bu néng xiān bǎ xíngli jìcúnzài jiǔdiànli? Wǒ xiǎng chūqu yíxià.
それでは、荷物を先に預かってもらうことはできますか?先に外出したいのですが。
B:可以。要不,您先办理入住手续吧。到时间后我们会把您的行李送到房间里。
Kěyǐ. Yàobu, nín xiān bànlǐ rùzhù shǒuxù ba. Dào shíjiān hòu wǒmen huì bǎ nín de xíngli sòngdào fángjiānli.
できますよ。よろしければ、先にチェックインを済ませていただけば、時間になれば、お荷物をお部屋までお運びいたします。
A:早餐在二楼,是自助餐。这是早餐券,请用餐时给服务员。
Zǎocān zài èrlóu, shì zìzhù cān. Zhè shì zǎocān quàn, qǐng yòngcān shí gěi fúwùyuán.
朝食は二階で、バイキング形式です。こちらが朝食券ですので、食事の時に係員にお渡し下さい。
チェックインの時には、宿泊代のほかに、保証金としてデポジット「押金(yājīn)」を支払わなければなりません。デポジットは、特に問題が無ければ、チェックアウト「退房(tuìfáng)」の時に返還されます。チップ「小费(xiǎofèi)」は、日本と同様、基本的に不要です。朝食付きの場合は、チェックインの時にフロントから朝食券「早餐券(zǎocān quàn)」を渡されます。
チェックイン後、部屋に問題がないかどうか、一通り確認しておきましょう。
エアコンが効かない。
…空调不好用。(Kōngtiáo bù hǎo yòng.)
トイレが水漏れしている。
…厕所漏水。(Cèsuǒ lòu shuǐ.)
水が出ない。
…停水。(Tíngshuǐ.)
電気がつかない。
…没有电。(Méiyǒu diàn.)
カードキーが使えない。
…房卡不好用。(Fángkǎ bù hǎo yòng.)
トイレットペーパーを下さい。
…请给我卫生纸。(Qǐng gěi wǒ wèishēngzhǐ.)
隣の部屋がうるさくて眠れません。
…隔壁太吵了,睡不着觉。(Gébì tài chǎo le, shuì bu zháo jiào.)
部屋を変えて下さい。
…请给我换个房间。(Qǐng gěi wǒ huàn ge fángjiān.)
問題があることが分かったら、夜中だとしても遠慮せず、すぐにフロントに連絡し、場合によっては部屋を変えてもらうようにしましょう。